私たちのトップで議論されるキャラクターは私たち一人一人に馴染みがあります。しかし、私たち一人一人がロシア語で自分の名前を綴る方法を知っているという事実ではありません。
この記事では、文法的に正しいスペルを説明するだけでなく、ロシア語のどのルールの下で発明された英雄の名前が当てはまるかについても説明します。
名前にハイフンを挿入する価値がある場合、「e」を「e」に置き換える必要がある場合、および文法規則に該当しないため、覚えておく必要がある名前のスペルを確認してみましょう。
10.スパイダーマン、アントマン
これらのスーパーヒーローの名前の言語的に正しいスペルを決定するには、ロシアの翼のある昆虫、つまりハエを覚えておく必要があります。名前がハイフンで綴られ、最初の単語だけが大文字で始まり、ハイフンの後の単語が小文字であるツソコツフフライ。
スパイダーマンとアントマンはこのルールに適しているため、ヒーローの名前は常にハイフンで記述し、「スパイダー」と「アリ」は常に小文字で記述する必要があります。
9.バットマン、スーパーマン
次に、DCユニバースのスーパーヒーロー、バットマンとスーパーマンについて話しましょう。アマチュアはこれらのキャラクターの名前を間違えることがよくあります。特にロシア語版の執筆では、「e」を使用する方が適切であり、「e」を使用することがほとんど不可能である場所を特定するためです。覚えておく必要があります。
ロシア語には、いくつかの単語に関する規則があります。「e」と発音された場合、「e」が書き込まれます。スーパーマンでは、すべてが明確です。「e」という可聴音の代わりに、「e」と書きます。
ただし、バットマンの場合、スペルは3つあります。バットマン、バットマン、バットマン。ただし、名前の前半に「e」が1つあるオプションのみが正しいと見なされます。バットマンです。残りは言語学者や参考書では認識されていないため、誤りと見なされます。
8.魔神アラジン
「アラジン」と「ジェニー」は、名前のスペルの正しいバージョンです。しかし、ロシア語の編集者は有名な泥棒の名前に2番目の文字「l」を追加するのが好きで、逆に、二重の「n」はジンから取り除かれます。
アラジンという名前はアラビア語の「アラジン」に由来します。転写によって翻訳されました。つまり、アラビア語バージョンはキリル文字で複製されました。覚えておいてください。Aladdinという名前では、「d」という文字だけが2重になっています。
そして、魔神の正しいつづりは次のように覚えることができます:1つの "n"はアルコール飲料の名前に書かれています。 「ジン」はバーに注がれるものです。そして、「ジェニー」はあなたの3つの欲望を満たす人です。混同しないでください!
7.ミッキーマウス
一部のスペルチェック辞書では、「ミッキーマウス」のスペルにハイフンが付いている場合があります。しかし、現代ロシア語でのこのオプションは、いくつかの理由で正しくないと考えられています。
まず、オリジナルのミッキーマウスは2つの単語で書かれています。つまり、ハイフンを使用していません。したがって、ロシア語版の執筆にダッシュを追加することはお勧めできません。次に、ミッキーマウスがマウスのフルネームであることを忘れないでください。具体的には、「ミッキー」は名前、「マウス」は姓です。
ロシア語では、ハイフンでフルネームを書くことを許可する規則はありません。名前、姓、ミドルネームはスペースで区切られています。
6.不滅のコシェイ
イモータルについて誰も質問することはありませんが、邪悪な老人の名前は人々によって異なって書かれています。たとえば、プーシキン自身が文字「a」を介して「Kashchei」を書いたため、このスペルは長年にわたって真実であると保証されています。
しかし、現代のロシア語では、文字「o」を介した名前のスペルは正しいと考えられています。「Koschey」という言葉は、骨という単語に由来します。」
5.サーペントゴルニチ
ロシア語では、芸術的キャラクターを指定するときに一般的な名前を書くためのルールがあります。
規則によると、各指定語は大文字で、それらの間のハイフンは許可されていません。 Serpent Gorynych、Little Red Riding HoodまたはGrey Wolfには、説明されているルールに基づいたスペルオプションがあります。
4.ババヤーガ
ロシアのおとぎ話からのもう一つの否定的な性格。 「ババヤーガ」という名前のスペルには多くのオプションがあります。誰かが両方の単語を大文字で、誰かが小文字で書くと、残りは老婦人の名前が2つの単語で、つまりハイフンを使わずに書かれるべきだと信じています。
真のオプションは2つだけです。小屋で鶏の足に住んでいる祖母のことを話しているなら、ババヤーガはハイフンで一言で書かれた固有の名前です。
抽象的で不快な祖母を女性-ヤガと呼ぶ場合、このオプションはハイフンを介して、つまり一般的な名前として小文字で書かれます。
いずれの場合も、どちらの場合もハイフンが使用されるため、この名前を個別に書くのは誤りです。
3.元気いっぱいロングストッキング
元気いっぱいのロングストッキングは、作家アストリッドリンドグレンが発明した童話のキャラクターです。ロシア語の出版物では、少女の姓の綴りは「Longstocking」と「Long Stocking」の2つのバージョンで見つかります。後者のオプションは、特に古いシールで一般的です。
現在、ペピーの名前は一言で書かれています。それでも、「Long Stocking」は製品ですが、全体的な「Long Stocking」は姓のようなものです。また、原作ではキャラクターの姓も一言で「Långstrump」と書いてあります。
2.ムーミン
トロルの中にミイラはいない。 Mumiy Trollはロシアのロックバンドで、Mumi TrollsはTove Janssonによって発明されたおとぎ話のキャラクターです。
原作では、単語が一緒に書かれています。私たちの言語のバージョンのムーミンがハイフンで書かれている理由は不明ですが、これについてのルールはありません。繰り返しになりますが、これもスペルを覚えておくことと、最も重要なこととして、「ミイラ」という単語に不要な「y」を追加しないようにすることです。
1.セブルススネイプ
ホグワーツ魔法学校のポーション教師であるセウェルススネイプは、ロスマンの翻訳者の軽い手から姓「スネイプ」を取得しました。
オリジナルでは、教授の姓は英語の「Snake」(「Snake」を意味する)を参照して「Snape」と書かれています。これは、次に、キャラクターの冷たくて醜いキャラクターをほのめかします。
ローリングは英雄に姓を使用するのが大好きです。そのため、ロスマンは適応プロセスで名前の二重の意味を伝えようとしました。文字通り、彼らはロシア語の翻訳ではスネイプをヘビとは呼んでいませんでしたが、「スネイプ」は優れた選択肢と考えられていました。
若い読者の「雪」は、無意識のうちに雪に関連付けられていました。つまり、ポーション教授の性格のように、冷たくてとげのある雪でした。
しかし、この説明は佐賀のファンによって確信されていませんでした、そしてそれでもオリジナルのバージョン、セウェルス・スネイプが教授の名前の正しいつづりと発音であるとまだ信じられています。